黯然销魂 ànrán-xiāohún
[sorrow at parting] 黯然:心神沮丧的样子;销魂:灵魂离开了驱壳。形容心情极其沮丧、哀痛,以致心神无主的样子
黯然销魂者,唯别而已矣。——江淹《别赋》
心神沮丧好像失去了魂魄。
《文选.江淹.别赋》:「黯然销魂者,惟别而已矣。」
《镜花缘.第八六回》:「姐姐怎么忽然闹出江文通别赋?恰恰又飞到亭亭姐姐面前,岂不令人触动离别之感『黯然销魂』么?」
英语 overwhelming sadness (idiom); sorrow at parting
法语 (expr. idiom.) tristesse accablante, douleur de se séparer
【解释】黯然:心怀沮丧、面色难看的样子;销魂:灵魂离开肉体。心怀沮丧得好像丢了魂似的。形容非常悲伤或愁苦。
【出处】南朝·梁·江淹《别赋》:“黯然销魂者,惟别而已矣。”
【示例】“无言独上西楼”,深闺的空寥,弥漫在漠漠的冥色里,离情别绪,~! ◎郭枫《且饮一杯寂寞》
【近义词】六神无主、丧魂失魄、失魂落魄
【反义词】怡然自得、洋洋得意
【语法】偏正式;作谓语、宾语、定语;形容人悲伤或愁苦