恩将仇报 ēnjiāngchóubào
[bite the hand that feeds one;requite kindness with enmity] 用仇恨来回报受到的恩惠,指忘恩负义
要罗织月娘出官,恩将仇报。——《金瓶梅》
为了私利,反以仇恨的举动对待爱顾自己的人。《西游记.第三○回》:「我若一口说出,他就把公主杀了,此却不是恩将仇报?」也作「恩将雠报」。
英语 to bite the hand that feeds one (idiom)
德语 auf Mitgefühl mit Hass reagieren (V)
法语 (expr. idiom.) mordre la main qui nous nourrit
【解释】拿仇恨回报所受的恩惠。指忘恩负义。
【出处】明·吴承恩《西游记》第三十回:“我若一口说出,他就把公主杀了,此却不是恩将仇报?”
【示例】亏这官人救了性命,今反~,天理何在! ◎明·冯梦龙《醒世恒言》卷三十
【近义词】以怨报德、忘恩负义
【反义词】以德报恩
【语法】主谓式;作谓语、定语;同“以怨报德”