围魏救赵 wéiwèi-jiùzhào
[besiege Wei to rescure Zhao—relieve the besieged by besieging the base of the besiegers] 战国时,魏国围攻赵国都城,赵国向齐国求救,齐国乘魏国空虚,发兵攻魏,魏军回救本国,齐军乘其疲惫,在桂陵(今山东菏泽)大败魏军,赵国因而解围。后来用“围魏救赵”来指类似的作战方法
战国时魏围攻赵都邯郸,赵求救于齐,齐以田忌为将,孙膑为师率兵救赵。孙膑趁魏重兵在外,国内空虚,派兵直捣魏都大梁,魏军被迫撤回,并于桂陵遭齐兵截击,大败,赵国之危遂解。见《史记.卷六五.孙子吴起传》。后以围魏救赵指袭击敌人后方,迫使敌兵撤回的战略。
《水浒传.第六四回》:「倘用围魏救赵之计;且不来解此处之危,反去取我梁山大十寨。」
英语 lit. to besiege 魏[Wei4] and rescue 趙|赵[Zhao4] (idiom), fig. to relieve a besieged ally by attacking the home base of the besiegers
德语 Wei belagern um Zhao zu retten. 2. Strategem
法语 (expr. idiom.) encercler Wei pour secourir Zhao, soulager un allié assiégé en attaquant les bases des assiégeants
【解释】原指战国时齐军用围攻魏国的方法,迫使魏国撤回攻赵部队而使赵国得救。后指袭击敌人后方的据点以迫使进攻之敌撤退的战术。
【出处】《史记·孙子吴起列传》
【示例】倘用~之计,且不来解此处之危,反去取我梁山大寨,如之奈何! ◎明·施耐庵《水浒全传》第六十四回
【反义词】围城打援、声东击西
【语法】连动式;作谓语、宾语、定语;用于军事