可是 kěshì
(1) [but]——连接分句、句子或段落,表示转折关系,常和前面的“虽然”相呼应;先由“虽然”引出一层意思,后用“可是”一转,引出相反或不一致的意思。相当于“但是”
他虽然有病,可是仍继续工作
(2) [yet;however;nevertheless]∶然而
可是他错了
(3) [really;truly;indeed]∶真是;实在是
要论人家姚大叔,老成持重,又有骨气,可是百里挑一。—— 杨朔《三千里江山》
(4) [in fact;the fact is]∶却是
现在可是换了一个说法了
(5) [whether;whether or not;if]∶是否
[青蝇]却从鼻尖跑下,又用冷舌头来舐我的嘴唇了,不知道可是表示亲爱。——鲁迅《野草》
(6) [or]∶还是
你这鱼是卖的,可是博的?——元· 李文蔚《燕青博鱼》
但是。表示转折的语气。
如:「他夫妻俩生活虽过得清苦,可是却很愉快。」
岂是、难道是。表示疑问。
宋.卢祖皋〈贺新郎.挽住风前柳〉词:「可是从来功名误,抚荒祠,谁继风流后。」
《水浒传.第一六回》:「可是七星成聚会,却于四海显英雄。」
却是。
元.高文秀《遇上皇.第四折》:「(正末云)陛下,臣做不的官。(驾云)可是为何?」
元.无名氏《猿听经.第二折》:「贫僧乃是龙济山普光寺里的行者,可是自幼出家至此。」
还是。表示疑问。
元.李文蔚《燕青博鱼.第三折》:「奸夫在那里?姓张姓李?姓赵姓王?可是长也矮?瘦也胖?被你拏住了来。」
恰好、正好是。
元.关汉卿《五侯宴.第三折》:「(李从珂云)他来你这里有甚么勾当?(正旦唱)可是他赶玉兔因来到俺这地面。」
英语 but, however, (used for emphasis) indeed
德语 aber, jedoch
法语 mais, cependant